Discuz! Board

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 782|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

水深火热的《台灣人民翻译各大遊戲名》盘點

[複製鏈接]

2309

主題

2309

帖子

6973

積分

管理員

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

積分
6973
跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2022-12-7 16:58:38 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
大陸译名此次没有扣题,不外遊戲确切產生在孤島,也惊魂了,但不能不認可這個译名有些差能人意。

Heroes of the Storm

大陸译名:风暴英雄

台灣译名:暴雪英霸

跟你讲,风暴要火

Prototype

大陸译名:虐杀真相

新竹汽車借款,台灣译名:原型刀兵

Left 4 Dead2

大陸译名:求生之路2

台灣译名:恶灵权势2

本人译名:左侧四個死俩

大陸译名表現了求生的紧急,台灣翻译者貌似老是很难把科幻和灵异分隔……也许如许翻译看着很酷?

MIRROR 保溫護膝,S EDGE

大陸译名:镜之邊沿

台灣译名:靓影間谍

need for speed

大陸译名:极品飞車

台灣译名:极速快感

本人译名:開就完了

Cut the Rope

大陸译名:割绳索

台灣译名:我的蛙蛙哪有那末爱吃糖

Crazy Arcade

大陸译名:泡泡堂

台灣译名:弹水阿给

啊都给!!

minecraft

大陸译名:我的世界

台灣译名:當個創世神

本人译名:情况粉碎者

Metal Slug

大陸译名:合金弹头

台灣译名:越南大战

夭寿啦!元首占据越南啦!

Devil May Cry

大陸译名:鬼泣

台灣译名:魔颤

有甚麼不合错误的?抽泣了天然會战栗!這大要是台灣翻译者的真實设法

The Elder Scrolls

大陸译名:上古卷轴

台灣译名:老头转動条

本人译名:奼女卷轴&果體卷轴

這两個名词常常被归并在一块儿提起,也算是汉化翻译界一段“美谈”了。以致于到如今另有不少该作的真爱粉成遊戲為“老滚”。晓得老滚的由来了吧??

Overwatch

大陸译名:守望前锋

台灣译名:斗阵特攻

對此~你有甚麼见解呢?接待在评论區留言
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|台灣暑假旅遊與遊戲交流論壇  

電視牆, 捕魚機遊戲, 運彩場中, 九州娛樂城, 歐冠杯決賽, 歐冠盃決賽, 翻譯社, 沙發, 貓抓皮沙發, 荷重元, 贈品, 台北市花店, 台北網頁設計 , 關鍵字排名, SEO排名優化, 獨立筒沙發, 貓抓皮沙發, 防盜, 未上市未上市股票高雄當舖, 台中搬家汽車借款, 美體, LPG, 隆乳, 音波拉皮, 背心, 外套, 布沙發, L型沙發, 皮秒刷卡換現汐止汽車借款, 團體制服, 團體服, load cell, 旅行社, 漁船借貸台東親子民宿 台東住宿推薦 台東市區住宿 台東住宿親子 團體服, 團體制服, 未上市三重當舖, 台北招牌設計, 推薦招牌, 邱大睿, 呼吸照護, 封口機空壓機割雙眼皮, 房屋二胎, 票貼, 素描翻譯社廢鐵回收, 悠遊卡套, 機車借款免留車, 財神娛樂財神娛樂城娛樂城註冊送娛樂城體驗金線上娛樂線上娛樂城運彩場中運動彩券場中台灣運動彩券首頁運動彩券單場運彩單場運動彩場中投注場中投注表場中投注時間表場中投注時刻表台灣運彩足球賠率台灣運彩場中

GMT+8, 2024-11-24 12:13 , Processed in 0.072173 second(s), 5 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表